Maurice de Coppet -käännöspalkinto myönnettiin Anu Partaselle

Helsingin yliopiston rahastojen Maurice de Coppet -palkinto parhaasta ranskankielisen kirjallisuuden suomennoksesta kaudella 2021-2023 myönnettiin 4.10.2023 Anu Partaselle Élisa Shua Dusapinin romaanin suomennoksesta Sokcho talvella (Siltala 2023).

Maurice de Coppet toimi Ranskan kolmantena Suomen-suurlähettiläänä 1920-luvulla. Coppet’n kuoleman jälkeen hänen leskensä Yseult de Coppet teki vuonna 1931 Helsingin yliopistolle lahjoituksen, jonka turvin perustettiin suurlähettilään nimeä kantava rahasto. Rahastosta myönnettiin palkintoja ansiokkaille ranskalaisten kirjojen suomennoksille ja ruotsinnoksille. Rahaston sääntöjen mukaan valinta tapahtuu sekä alkuperäisteoksen että käännöksen arvon perusteella. Rahaston viime vuosisadalla keskeytynyt toiminta elvytettiin usean vuosikymmenen jälkeen vuonna 2005 ja palkinto jaetaan nykyisin joka toinen vuosi, lahjoittajan toivomuksen mukaisesti yleensä Maurice de Coppet’n kuolinpäivänä 28.9. Tämä on 10. kerta kun palkinto jaetaan vuoden 2005 jälkeen.

Palkintolautakunta, jonka muodostavat professorit Mervi Helkkula ja Juhani Härmä, on päättänyt palkita kauden 2021–2023 parhaana ranskalaisen alkuperäisteoksen suomennoksena Anu Partasen käännöksen Élisa Shua Dusapinin esikoisromaanista Sokcho talvella (Hiver à Sokcho). Käännöksen on julkaissut Siltala vuonna 2023; alkuteos ilmestyi vuonna 2016.  Palkintosumma on 3000 euroa.

Anu Partanen, joka on suomentanut 1990-luvulta lähtien suuren määrän kirjoja ranskasta sekä myös espanjasta, myös yhteistyössä Ville Keynäksen kanssa, on erinomaisesti tavoittanut romaanin kerronnan eleettömän ja koruttoman tyylin, joka erikoisella tavalla vie lukijan mukanaan.