Liisa Tiittula is Professor Emerita of Translation Studies and German Translation and former Head of the Translation Studies Research Community.
Her research interests include literary translation, speech-to-text interpreting, subtitling for the deaf and hard of hearing, audio description, multimodal interaction, and Finnish-German business communication.
Inkeri Vehmas-Thesslund (1978–1999 Vehmas-Lehto) is Professor Emerita of Russian Translation.
Her research interests include terminology (concept analysis, concept systems, and LSP glossaries) and research on the needs of the end users of translations. She is the author of the award-winning Finnish-Russian Dictionary of Forestry (2008). Since her retirement in 2011, she has studied forms of address in Russian.
Tuija Kinnunen is Docent in Translation Studies and was was Senior Lecturer of German translation at the University of Helsinki, she now is Senior Lecturer at Tampere University. She has investigated the various aspects of using them as legal sources of evidence in courts of law, the interpreter's agency, the role of interprofessional collaboration in the Finnish court system, and multimodality in interpreter-mediated court interaction. Kinnunen received the Tiedon helmi award from The Finnish Association of Translators and Interpreters in 2018 for her contribution to translator and interpreter training in Finland.
Päivi Pasanen is Docent in Translation Studies and was Senior Lecturer of Russian Translation. Her research interests include translation pedagogy, Frame-based Terminology, and terminology in everyday life. Currently, Pasanen participated in the project Digital Leap in Translator and Interpreter Training (link to information in Finnish).
Igor Kudashev is Docent in Russian Translation at the University of Helsinki and Senior Lecturer of Russian Language and Translation Studies at Tampere University.
Leena Salmi is Docent in Translation Studies at the University of Helsinki and Senior Lecturer of French Studies at the University of Turku.
Laura Leden defended her dissertation on norm-confirming and norm-breaking in girls’ books translated from English to Swedish and Finnish from 1945 to 1965. The text is available here.
Hanna Westerlund defended her dissertation on collocations in translated European Union regulations in 2020. The text is avalable here. Her research interests include terminology, translation theory, lexical semantics, languages for specific purposes, and language learning and teaching.
Taru Virtanen disputerade under hösten 2019 om översättarnas uppfattning om sin status vid statsrådets kansli. Du kan läsa hela avhandlingen här.