Lecturers (senior lecturers and university teachers) and postdoctoral researchers
Lecturers and Postdoctoral Researchers
Juha Eskelinen is University Teacher of English translation and a Ph.D. student. His research interests focus on translation teaching and learning and the interfaces between translator education and communities of practice of professional translators. He teaches translation courses in the Master's Programme in Translation and Interpreting and some general courses in the Bachelor's Programme in Languages. He also teaches career skills.
Ph.D. research project: At the Interface - Teacher as a Facilitator between Communities of Practices of Professionals and Learners.
Johan Franzon teaches Swedish and Swedish translation. His doctoral dissertation compared the three Scandinavian translations of the musical My Fair Lady (2009), and he has since pursued his interest in song translation in various directions: different modes of translation for different purposes, history of musical theatre translation, and popular music translation strategies. He is currently the co-editor of the book Song Translation Studies: Lyrics in Context, to be published in 2020.
Maija Hirvonen is a Visiting Researcher at the MeMAD project (Methods for Managing Audiovisual Data, funding by the EU programme Horizon2020, 2018-2019) and was a Principal Investigator in the MUTABLE project (Multimodal Translation with the Blind, funded by the Academy of Finland, 2017-2019). Her research interests include intermodal translation, accessibility (especially audio description), multimodality in translation and interpreting and in interaction, human-machine interaction, machine translation, media culture, film studies, cognitive science (especially shared cognition), and linguistics. Hirvonen is member of the Young Academy Finland (2017-2021) and is currently Associate Professor of German at Tampere University.
Irina Kudasheva is University Teacher of Russian Translation and a Ph.D. candidate. Her doctoral dissertation focuses on technological competence in translators’ work and translation teaching in Finland.
Päivi Kuusi is Senior Lecturer of Translation Studies. She holds a Ph.D. in Translation Studies (Russian), and her research interests include minority language translation, translator training, literary translation, and translation universals. Currently, Kuusi’s research focuses on the role of translator training in language revitalization, and she participates in the language revitalization project Translation, Revitalization and the Endangered Karelian Language.
Lotta Lehti teaches French linguistics and French translation. Her research focus on discourse analysis and rhetoric, with a special emphasis on the notion of genre and digital communication.
Päivi Pasanen is Senior Lecturer of Russian Translation. Her research interests include translation pedagogy, Frame-based Terminology, and terminology in everyday life. Currently, Pasanen participates in the project Digital Leap in Translator and Interpreter Training (link to information in Finnish).
Svetlana Probirskaja is Senior Lecturer of Finnish-Russian translation. In her earlier research, she specialized in legal translation, and her Ph.D. thesis dealt with bilateral agreements between Russia and Finland. Her recent research interests have included wartime interpreting and translation, and everyday-life interpreting and translation practices. She has combined these two topics in her research project Translational Spaces between Russia and Finland in a Multilingual World, financed by the Kone Foundation. She is currently a Visiting Professor of Russian Translation at the University of Eastern Finland.
Erja Tenhonen-Lightfoot is University Teacher of Interpreting. She has been teaching at the University of Helsinki since 1997 and is also an active interpreter and a interpreting service provider. Her active working languages are Finnish, German, English and Swedish. Russian and Estonian are her passive languages. She holds a Licentiate degree, and her Ph.D. project focuses on Interpretability of criminal court hearings at the District Court of Helsinki at the beginning of the 21st century.
Stuart von Wolff teaches in the Master’s Programme in Translation and Interpreting. His active working languages are English, Finnish, French and German, whilst Hungarian and Swedish are his passive languages. Stuart holds a licentiate degree, and his doctoral research focuses on interpreter and translator training and pedagogy, especially with regard to issues concerning multilingualism and intercultural communication.