An excerpt from Susoi 1990, p. 20

transcribed and translated by Tapani Salminen <tasalmin@cc.helsinki.fi>

Nyew°xi° nyenecyəyeq syoq.
ancient.ABS.NOM.SG person.ABS.GEN.PL song.ABS.NOM.PL

Xurkaryi ləx°naku, yarəbc°,
what.kind.LIM.ABS.NOM.SG tale.ABS.ACC.PL yarabts.ABS.ACC.PL

syud°bəbc° ŋədyibyelyewantoh xaw°na
syudbabts.ABS.ACC.PL present.INF.IMPERF.POSS.GEN.SG3PL besides.ABS

nyenecyə°q yilyewantoh yampən°h
person.ABS.NOM.PL live.INF.IMPERF.POSS.GEN.SG3PL long.ABS.DAT.SG

xərtoh yíx°ntoh syoyo syertabəwi°q.
self.3PL mind.POSS.DAT.SG3PL song.ABS.ACC.PL make.DUR.NARR.SUBJ.3PL

Yah syar°h nyinya ŋoyak°q nyenecyəlyiq
earth.ABS.GEN.SG surface.ABS.GEN.SG on.ABS.LOC rare.ABS.NOM.PL person.LIM.ABS.NOM.PL

xərtoh syertawi° wadyidoh syoŋe° mecy°
self.3PL make.PARTIC.PERF.ABS.NOM.SG word.POSS.ACC.PL3PL song.ESS perform.GER.MOD

nyídoh pyirəs°q – tyiki°q syom mecy°
not.IND.OBJ.PL3PL can.CONNEG – it.ABS.NOM.PL song.ABS.ACC.SG perform.GER.MOD

nyinya pyir°taq xíbyaq.
not.PARTIC.IMPERF.ABS.NOM.SG can.PARTIC.IMPERF.ABS.NOM.PL who.ABS.NOM.PL

Tərcya nyenecy°h ŋulyiq tyanyo.
such.ABS.NOM.SG person.ABS.NOM.SG very little.ABS.NOM.SG

Free translation:

Traditional folk songs. Besides presenting various kinds of tales (ləx°nako), lament recitatives (yarəbc°), and heroic recitatives (syud°bəbc°), the people, in the course of their lives, have made songs in their own minds. On the surface of the earth, only few people cannot perform words made by themselves as a song – they are the ones unable to perform a song. Such people are very few.