Контактная информация

Предмет «Подготовка переводчиков русского языка» входит в учебную программу Отделения современных языков.

P.O. Box 24 (Unioninkatu 40 B)
FI-00014 University of Helsinki

 

Добро пожаловать на наш сайт!

Устные и письменные переводчики русского языка  являются востребованными специалистами на рынке труда, поэтому получить специальность преводчика очень  престижно.

Подготовка переводчиков основана в первую очередь на развитии практических навыков перевода. Вместе с тем, развитие переводоведения позволяет углублять и теоретические знания будущих специалистов.

Профессиональные устные и письменные переводчики обязаны владеть как минимум двумя языками, теорией перевода, навыками межкультурной коммуникации, современными методами поиска информации; уметь пользоваться электронными  программами и аудиовизуальной техникой; иметь обширные знания по страноведению.

При поступлении на специальность «переводчик русского языка» абитуриенты должны знать как финский, так и русский языки.  Учебная программа ориентирована на развитие русской  устной  и письменной речи и навыков  профессионального  перевода. В учебной программе представлены также курсы  по развитию финской  устной  и письменной речи. Студенты изучают как общелитературный язык, так и языки для специальных целей. Будущих переводчиков знакомят с особенностями перевода различных текстов:  технических, коммерческих, медицинских, юридических и др.

Студентов готовят к будущей трудовой деятельности уже во время обучения, предоставляя им возможность применить свои знания на практике.

Устные и письменные переводчики  должны владеть двумя языками — родным и иностранным, поэтому в учебную программу по специальности «переводчик русского языка» включен  обязательный  базовый модуль «Финский язык для переводчиков» (SSU100K).   Независимо от выбранного языка, будущий переводчик должен знать теорию и технологию перевода. Поэтому второй важной составляющей учебной программы является базовый модуль «Общее переводоведение» (CKT100).