Kreikankieliset alkutekstit
Kreikankielinen
UT (0,4 Mt) ja VT (1,7 Mt) word-tiedostoina
Linkit melko lähellä sivun alalaitaa ("To download...").
Unicode-muodossa.
Kreikankielinen
UT, kaikki sanat määritelty
Hakutoimintoja; ei mitään erityisfonttitarpeita (toteutettu
kuvina). Erittäin kätevä myös konkordanssina, sillä etsii halutun sanan kaikki esiintymät UT:ssa. (Kamu ei ole tarkastanut morfologisten määritelmien oikeellisuutta...)
Kreikankielinen
UT online (Perseus)
Saitilla myös Liddellin-Scottin sanakirja. Useita vaihtoehtoja
kreikankielisen tekstin esittämiseen. Valitse oikealta otsikon Display Preferences alta Greek Display -kohdasta Unicode (precombined) ja View by Default -kohdasta Original Language.
Digitaalinen
Nestle-Aland-prototyyppi
Münsterin yliopiston projektissa kokeillaan online-apparaattia,
kohteena 1. Joh. Vaatii hieman opettelua.
WinNovum
TYT:n sivuilta omalle koneelle ladattavissa oleva ohjelma, jossa kaikki UT:n sanat määritelty (Kamu ei ole tarkastanut määritysten oikeellisuutta). Antaa myös yksittäisten sanojen käännösehdotuksia, joista osa hieman hassuja.
Wescott-Hortin kreikankielinen UT vuodelta 1881 äänitiedostoina
Lukijana Marilyn Phemister. Tiedostomuoto mp3 tai real audio.
Kreikankielinen VT online (Frankfurtin yliopisto)
Saitilla erilaisia hakumahdollisuuksia.
www.septuagint.org
Septuaginta ja UT:n bysanttilainen teksti ilman diakriittisiä merkkejä, määritelmät kaikista sanoista |
|
Yleisiä
Raamattuun ja muihin antiikin lähteisiin liittyviä resursseja
TLG - Thesaurus Linguae Graecae UUSI
Lähes kaiken kreikaksi kirjoitetun tekstin 1400-luvulle asti sisältävä "aarreaitta". TLG:tä voi käyttää yliopiston verkkoon kytketyiltä koneilta, myös kotikoneelta. TLG:n peruskäytöstä on saatavilla suppea suomenkielinen ohje pdf-muodossa.
Deutsche Bibelgesellschaftin tuotteita
New
Testament Gateway ja Old
Testament Gateway
Runsaasti linkkejä mitä erilaisimpiin nettiresursseihin mukaanlukien
erilaisia itseopiskeluympäristöjä.
Rutgers
University - Virtual Religion Index - Biblical Studies
Tekstejä, työkaluja, lehtiä, s-postilistoja, Raamatun sosiaalinen
maailma, valokuvia.
Albertan
yliopisto, Kanada
Kokoelma linkkejä alkukielisiin teksteihin ja käännöksiin.
Kreikan itseopiskeluun:
Ancient Greek Tutorials
Greek Grammar on the Web
Suomen vuosien 1992 ja 1933/38 raamatunkäännökset ev.-lut. kirkon sivuilla.
Mukava valikoima erikielisiä raamatunkäännöksiä sekä myös alkutekstejä. Myös tietoja sanojen kieliopillisista määritelmistä. (Heprean näkymisessä havaittu hieman ongelmia; kreikkalaiset tekstit ilman lukumerkkejä.)
Internet Ancient History Sourcebook
Hyvin järjestettyjä linkkejä etupäässä englanninkielisiin käännöksiin antiikin teksteistä.
http://www.uta.fi/laitokset/historia/sivut/apuneuvot.htm
Ville Vuolannon laaja kokoelma apuneuvoja antiikin tutkimukseen.
Forum Romanum
Hyvät Rooma-aiheiset sivut. Erityisesti Corpus Scriptorum Latinorum on kätevä, vaikkakin hieman vajaavainen.
The Latin Library
Samankaltainen kuin edellä. Kätevä, mutta rajoittunut. |
Tietoa kreikkalaisen merkistön käytöstä ynnä apuneuvoja
Prof.
Deckerin raamatuntutkijan unicode-tietopaketti
Paljon linkkejä sekä mm. Kamun suosittelema Galilee Unicode
Gk -fontti.
Unicode Classical Greek Inputter
Helppo tapa kirjoittaa unicode-kreikkaa ilman ohjelmistojen asentelua. Lyö ruutuun esim yhdistelmä a(/|, niin saat vahvalla henkosella, akuutilla ja iootalla varustetun alfan. Sirkumfleksi tulee =-merkistä jne. Klikkaa Keyboard Helpiä, niin näet loputkin. Huom. Voit tallentaa systeemin itsellesi selaimen tiedosto/file-valikosta. Lisätietoja systeemistä ym. täällä.
Kreikan
kirjoitussysteemi Antioch
Paras Kamun löytämistä tavoista kirjoittaa kreikkaa.
Demoversio on maksuton, ja toimii käytännössä kuten täysversio.
Unicode-konsortio
Internetissä käytettäväksi valitun merkistöjärjestelmän koti.
Babel
Internetin kansainvälistymistä ajava projekti.
|