|
Sisällys
Päätoimittaja:
Ira Österberg
Toimitussihteeri:
Päivi Rönkkö
Piirrokset:
Satu Nykopp
Verkkoversio:
Salla Räsänen
Tekstit:
Pekka Kaasinen
Kaisa Kärkkäinen
Riikka Porkola
Salla Räsänen
Marina Virpioja |
Rakas gradupäiväkirja!
Kopeekka seuraa, kuinka eräs gradu vääntyy kasaan.
osa 1 | osa
2 | osa 3 | osa 4 | osa 5 | osa 6
Pro gradu, pääaineen tutkielma, ylemmän korkeakoulututkinnon
lopputyö, Iso G.
Se tuntui niin kovin kaukaiselta viisi ja puoli vuotta sitten.
Syksyllä 1998, kun istahdin ensimmäiselle venäläisen kirjallisuuden
historian peruskurssiluennolleni, tiesin, että sellainen pitää kirjoittaa,
jos aikoo joskus liittää nimeensä tuon mystisen etuliitteen ”FM”,
mutta täydellisen avoimiksi jäivät tuolloin kysymykset ’minkälainen’,
’mistä aiheesta’ ja ’miksi’. Etenkin ’miksi’.
SYYSKUU 2003. Viimeisen parin vuoden
aikana olen suorittanut pääainettani kaksi ja puoli opintoviikkoa
– mikä tahansa muu on Tšehov-teemaisen proseminaarin
jälkeen kiinnostanut enemmän. Suunnitelmat Viipurin-työharjoittelusta,
journalistiikan maisteriohjelmasta tai opiskelusta Pohjois-Amerikassa
ovat kuitenkin kariutuneet. Alan hiljalleen taipua ajatukseen palata
tuhlaajatyttönä takaisin slavistiikan ja baltologian laitoksen huomiin.
Juttutuokio professori Mustajoen kanssa on yllättäen
rohkaiseva: graduaiheen ei ehkä välttämättä tarvitsekaan olla yksioikoisesti
venäjän kielestä (rinnaisteisten sivulauseiden konjunktioiden syntaktiset
tehtävät) tai venäläisestä kirjallisuudesta (perheinstituution kuvaus
Tolstoin romaaneissa), vaan hämärärajaisempikin
lähestymistapa on mahdollinen. Takavuosina joku oli kirjoittanut
kirjallisuuspuolelle kahdeksankymmentä sivua Pietarin puistoista
lotmanilaisena tekstinä. Professori ei tuhahdakaan halveksuvasti,
kun piipitän jotain venäläisestä mediasta. Raapustan nimeni kirjallisuusaiheisen
seminaarin ilmoittautumislistaan.
REALITEETIT lyödään pöytään heti ensimmäisellä
tunnilla: seminaarista pitäisi kuulemma jatkaa samalla aiheella
suoraan graduun, ja kyseisen graduaiheen täytyy olla selvillä jouluun
mennessä. Pyörittelen päässäni media-aiheisia Venäjä-tapauksia:
sanomalehtien asema nykyvallan sylikoirana, NTV ja Gusinskin
pidätys, tietysti se iänikuinen sananvapauskysymys. Bulgakovin
ja Šostakovitšin moninaiset kärsimykset Stalinin
taiteellisen terrorin uhreina. Kaikki tuntuu joko liian vaikealta,
liian kaukaiselta tai liian puhkitutkitulta.
Muistan hämärästi hihitelleeni kovasti loppukesästä 2002, kun postmodernistikirjailija
Vladimir Sorokin haastettiin oikeuteen laittoman
pornografian levittämisestä romaanissaan Goluboe salo,
’vaaleansininen ihra’. Venäjällä tuolloin asunut ystävä kuvaili,
kuinka kaikki lehdet olivat väärällään tapauksen puintia ja kuvauksia
romaanin sisältämistä Stalinin ja Hruštševin välisistä intiimihetkistä.
Toisella seminaaritunnilla vetäjä, professori Pesonen,
hihkuu innostuneena aralle ehdotukselleni tutkia jollain tapaa Sorokinin
tapauksen käsittelyä venäläisessä printtimediassa. Kehottaa lukemaan
romaanin ja palaamaan sitten asiaan.
YRITÄN, YRITÄN KOVASTI. Ensimmäiset viisikymmentä sivua ovat
puoliksi mongoliaa tai jotain muuta antiutopistisessa tulevaisuudessa
valtakielenä olevaa venäjä-kiina-sekoitusta. Kirjaa ei ole suomennettu,
tietenkään. Itkettää ja hävettää. Olen mukamas lukenut Venäjän kieltä
ja kirjallisuutta yli viisi vuotta yliopistotasolla, asunut maassa
kolme kuukautta, ja tässä on tulos: en saa edes luetuksi yhtä venäjänkielistä
kirjaa...
Lokakuun lopulla saan käsiini romaanin ruotsinnoksen (Blått
fett, Ben Hellman, 2002), ja kirja alkaa pikku
hiljaa aueta. Joululomalla pääsen vihdoin siihen skandaalinkäryiseen
homopornokohtaukseen romaanin loppupuolella. Samoihin aikoihin siirryn
lopullisesti ruotsinnoksesta takaisin alkukieliseen versioon: Sorokinin
kieli on helpottunut huomattavasti, kun kiinalaisvaltaisesta siirtomaa-Siperiasta
on siirrytty aikakoneella stalinistiseen vaihtoehto-Neuvostoliittoon.
Helpottaa.
Tosin kirja on mielestäni melko hölmö. Pelkään, etten ymmärrä sitä
oikein. Onneksi on reseptiotutkimuksellinen eikä kaunokirjallinen
näkökulma – tarvitsee oikeastaan pohtia vain sitä, mitä muut ihmiset
ovat aiheesta sanoneet, miten ja miksi, eikä niinkään sitä, miten
itse tekstin tulkitsisin...
NYT HELMIKUUSSA seminaarityöni koostuu
suuressa määrin päässä lepattelevista vilkkaista ajatuksista – bittikieleksi
asti niistä ei ole vielä päätynyt monikaan. Goluboe salo -skandaalia
puivia lehtiartikkeleita on reilusti yli kolmesataa; niistä koostuu
senttien paksuinen A4-pinkka, joka suurimmaksi osaksi kulkee mukanani
kaikkialle, jopa baariin.
Mielentilaa helpottaa muistuma syksyllä seminaariryhmässä luetusta
gradusta: ajatus ”ai eikö sen tämän kummempi tarvi ollakaan” auttaa
hiipivään ahdistukseen kummasti. Olo on odottava, ajoin hyvinkin
innostunut. En kenties kuitenkaan vielä tiedä tarpeeksi hyvin, mihin
olen ryhtymässä.
Kunhan pääsis vauhtiin.
Ehkä ensi viikonloppuna.
Salla Räsänen
Seuraava etappi: 1.4.2004, seminaarityö kirjalliseen
tarkistukseen Gradua valmiina: 0 sivua, 0 lausetta,
0 sanaa
Mielentila tenttiarvosanoin: 2-
Ks.
myös slavistiikan ja baltologian laitokselta uuden vuosituhannen
aikana valmistuneet maisterit ja näiden graduaiheet |