Ranskalaiset korot LNM:n kotisivu | LNM 4 / 95 - Index | Edellinen artikkeli | Seuraava artikkeli

Ranskalaiset korot

Pariisissa MTV:n kirjeenvaihtajana toimiva Helena Petäistö (s. 1950) on kirjoittanut euro-oppaan, tai kuten hän itse luonnehtii kirjaansa Ranskalaiset korot termillä "mode d'emploi" eli ranskalaisen käyttöohjeet. Petäistö haluaa varmistaa, että suomalaiset liikemiehet oppivat käyttämään ranskalaisia oikein suomalaisten tuotteiden myymiseen ja laajemmalti tietysti uuden Euroopan rakentamiseen. Naisille hän sanoo ranskalaisten sopivan käytettäväksi, erityisesti puolisoina ja rakastajina! Ranskalaisillahan on tunnetusti tällä alalla loistava rekordi, Petäistö kertoo.

Romaanisen filologian opiskelijalle Ranskalaiset korot sopii kevyeksi välipalaksi, luettavaksi tenttikirjojen välissä; se on sopiva sekoitus ranskalaisen elämäntavan ja mentaliteetin kuvausta ja toisaalta Petäistö antaa kattavan kuvan Ranskan politiikan viimevuotisista kiemuroista unohtamatta historiallista perspektiiviä. Mikään kaunokirjallinen taideteos Ranskalaiset korot ei toki ole. Teksti on silti mukaansatempaavaa, rönsyilevän humoristista ja ranskankielisten termien viljely on suorastaan välttämätöntä, vaikkakin tyylin ja oikeinkirjoituksen kustannuksella. Joidenkin sanojen kohdalla Petäistö on tyytynyt vaivattomimpaan ratkaisuun, eikä ole viitsinyt hakea oikeaa suomenkielistä vastinetta. Kielenopiskelijan ja tulevan kääntäjän korvaan särähtää, kun Petäistö kirjoittaa rekordi (maine) tai puhuu ranskalaisten megalomaniasta (suuruudenhulluus).

Helena Petäistö on asunut Ranskassa kaksikymmentä vuotta miltei yhtäjaksoisesti. Hän on oppinut ymmärtämään viininjuojien maan kulttuuria ja mentaliteettia erittäin hyvin, osaten nauttia niistä eduista, jota tämä kulttuuri tarjoaa mukaanlukien etuoikeuden olla nainen isolla N:llä. Hän on sopeutunut ranskalaiseen elämäntapaan unohtamatta kuitenkaan omaa suomalaista identiteettiään. Erittäin pariisilais tuneen Petäistön näkökulma ranskalaisuuteen on siis suomalaisen, mutta toisaalta myös selkeästi pariisilaisen keski- jollei suorastaan ylä-luokkaisen, eikä Petäistö unohda tuoda esiin omaa kantaansa siihen minkälaista on olla nainen ranskalaisessa kulttuurissa.

Toimittajantyössään Petäistö on seurannut aktiivisesti vuosia Ranskan poliittista elämää. Hän on henkilökohtaisesti tavannut monia vaikuttajia politiikan näyttämöllä. Ranskalaiset korot sisältää hyödyllistä tietoa nykypäivän Ranskasta. Petäistö korostaa EU:n, erityisesti Pariisi - Bonn-akselin merkitystä. Suomalaisia hän haluaa muistuttaa Euroopan kauhukakaran, Ranskan, painoarvosta EU:ssa ja antaa ohjeita, joilla suomalaisten rimakauhu ranskalaisia kohtaan (joka näkyy mm. Suomen ja Ranskan välisen ulkomaankaupan luvuissa) on voitettavissa. Kun Suomi nuorena hyvinvointivaltiona yrittää tietotaidollaan vakuuttaa näyttävän monisatavuotisen kulttuurin ja historiaan omaavia ranskalaisia, on tietysti meidän suomalaisten asia tutustua ranskalaiseen kulttuuriin ja elämäntapaan. Vuorihan ei voi tulla meidän luoksemme, vaan meidän on mentävä vuoren luokse.

Ranskan kielen taitaminen avaa monia ovia, mutta kulttuurin omaksuminen vaatii tietynlaista integroitumista yhteiskuntaan, toisin sanoen asumista maassa - ja maan tavalla. Ranskalaiset korot on kivuton oikotie, ilman kulttuurishokkia, kohti ranskalaisuuden ymmärtämistä.

Kristiina Mäkiniemi