Helsingin yliopisto, humanistinen tiedekunta
Helsingfors universitet, humanistiska fakulteten

BALTTILAISET KIELET JA KULTTUURIT +
LÄNSI- JA ETELÄSLAAVILAISET KIELET JA KULTTUURIT /
BALTISKA SPRÅK OCH KULTURER +
VÄST- OCH SYDSLAVISKA SPRÅK OCH KULTURER

Valintakoetehtävät 2007 / Urvalsuppgifter 2007

Valintakokeen vaatimukset ja kokeen luonne: / Fordringar och provtyp:

  1. Häkkinen, Kaisa: Kielitieteen perusteet. Tietolipas 133, Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 2003.
  2. Factum, Uusi tietosanakirja. Weilin+Göös, 2003-2005. Osista 1-8 balttilaisia ja slaavilaisia kieliä, kansoja ja maita käsittelevät artikkelit.
    / Artiklarna rörande baltiska och slaviska språk, folk och länder i delarna 1-8.

Kokeessa on kolme osaa: / Urvalsprovet består av tre delar:

  1. Kysymyksiä Häkkisen kirjasta / Frågor baserade på Häkkinens bok (3 p)
  2. Kysymyksiä Factumin artikkeleista / Frågor baserade på artiklarna i Factum (3 p)
  3. Ennalta tuntemattoman kieliaineiston analyysitehtävä / Analysuppgifter baserade på ett tidigare okänt språkmaterial (4 p)
Kokeen alin hyväksyttävä pistemäärä on 4.
/ Det lägsta godkännbara poängtalet för provet är 4.

Koetehtävät / Provuppgifter

1.
a) kielikunnat / språktammarna
b) Noam Chomsky

2.
a) Liettua / Litauen
b) Makedonia / Makedonien

3. Seuraavassa on sanskriitin verbimuotoja / I det följande ges några verbformer på sanskrit

  bharami ’kannan’ /  ’jag bär’
  bharasi ’kannat’ /  ’du bär’
  bharati ’kantaa’ /  ’hon/han bär’
  bharisyami ’tulen kantamaan’ / ’jag skall bära’
  bharisyasi ’tulet kantamaan’ /  ’du skall bära’
  bharisyati ’tulee kantamaan’ /  ’honhan skall bära’
  abharam ’kannoin’ /  ’jag bar’
  abharah ’kannoit’ /  ’du bar’
  abharrat ’kantoi’ /  ’hon/har bar’
  babhara ’olen kantanut’ /  ’jag har burit’
  babhartha ’olet kantanut’ /  ’du har burit’
  babhara ’on kantanut’ /  ’hon/han har burit’
  pacati ’paistaa’ /  ’honhan steker’
  papaca ’olen paistanut’ /  ’jag har stekt’
[Äännemerkintöjä, kuten yläviivoja, on jouduttu jättämään pois teknisistä syistä. / Några språkljudmerker har tagits bort ur tekniska orsaker.]

a) Miten aika- ja persoonamuodot ilmaistaan tämän materiaalin perusteella? Hur uttrycks tempus och person engligt detta material?

b) Verbi 'polttaa' taipuu samalla tavalla; dahati tarkoittaa 'polttaa'. Miten sanotaan 'olen polttanut'?
Verbet 'bränna' böjs på samma sått; dahati betyder 'hon/han bränner'. Hur säger man 'jag har bränt'?

 


© Humanistinen tiedekunta, Helsingin yliopisto