Helsingin yliopisto, humanistinen tiedekunta
Helsingfors universitet, humanistiska fakulteten

ESPANJALAINEN FILOLOGIA /
SPANSK FILOLOGI

Valintakoetehtävät 2005 / Urvalsuppgifter 2005

Valintakokeen vaatimukset ja kokeen luonne:

Karlsson, Fred: Yleinen kielitiede, luvut 1, 4, 9 ja 10, Yliopistopaino.
Valintakokeessa on kaksi osaa:

  1. Teoriaosa, jossa edellytetään esseemuotoisia vastauksia suomeksi tai ruotsiksi. Kysymyksiin valmistaudutaan lukemalla edellä mainittu teos (0-5 pistettä)
  2. Käännös suomesta tai ruotsista espanjaan (0-5 pistettä).

Valintakokeessa vaaditaan espanjan peruskieliopin ja -sanaston hallintaa, ja siihen voi kielitaidon osalta valmistautua lukemalla esim. lukiossa käytettäviä espanjan oppikirjoja ja espanjankielisiä lehtiä. Kokeen molemmista osista on selviydyttävä hyväksyttävästi. Osa on hyväksyttävästi suoritettu, jos hakija saa siitä vähintään 1,0 pistettä. Kokeen kokonaispistemäärän on kuitenkin oltava vähintään 5,0 pistettä.

Fordringar och provtyp:

Karlsson, Fred: Yleinen kielitiede, kapitlen 1, 4, 9 och 10, Yliopistopaino.
Urvalsprovet består av två delar:

  1. en teoridel, som förutsätter svar i essästil på svenska eller finska. Sökanden förbereder sig för frågorna genom att läsa ovannämnda verk. (0 - 5 poäng)
  2. en översättning från svenska eller finska till spanska. (0 - 5 poäng)

Urvalsprovet kräver att sökanden behärskar spanskans grundläggande grammatik och ordförråd. Med tanke på språkkunskapen kan sökanden förbereda sig genom att läsa t.ex. spanskspråkiga tidningar och de läroböcker i spanska som används i gymnasiet. Sökanden måste få godkännbart resultat i båda delarna av provet. En del är godkännbart genomförd om sökanden får minst 1,0 poäng för den. Totalantalet poäng i provet skall likväl bli minst 5,0 poäng.


Koetehtävät

I Teoriaosa (0-5p.)

Selitä seuraavat kielitieteelliset termit/ käsitteet/ asiat suomeksi konseptipaperille. Kirjoita kokonaisin virkkein ja anna esimerkkejä.

1. Agglutinaatio ja fuusio (1 p.)
2. Sosiolingvistiikka (1p.)
3. Amerikan keskeiset kielikunnat (1p.)
4. Strukturalismi (0,5p.)
5. Kielijärjestelmän autonomisuus (0,5 p.)
6. Kieliopillinen kompetenssi (0,5p.)
7. Isolaatti (0,5p.)

II OSA Käännös suomesta espanjaan (0-5 p.)

Kääntäkää seuraavat lauseet espanjaksi. Tässä kokeessa tulisi kääntää mahdollisimman sanatarkasti. Jos ette tiedä jonkin sanan vastinetta, yrittäkää korvata se jollakin merkitykseltään läheisellä sanalla. Arvostelussa pääpaino on kielioppiasioilla.

1a. En lainkaan ihmettele, ettet pidä uudesta naapuristanne. Minustakin hän on epämiellyttävä tyyppi. Mikä hänen ammattinsa on?
1b. Entä te, pidättekö te naapureistanne? - Miksei, kyllä me pidämme heistä aika paljon, mutta emme aina ymmärrä heitä eivätkä hekään ymmärrä meitä.

2a. Garcíat tulivat tänne kesäkuun 1. päivänä aikomuksenaan viettää täällä useita viikkoja, mutta he pakkasivat laukkunsa ja lähtivät tiehensä jo seuraavalla viikolla, koska täällä oli heidän mielestään liikaa turisteja.
2b. "Emme ajatelleet, että voisimme nauttia rauhasta ja hiljaisuudesta, mutta ongelma on siinä, ettemme voineet edes nukkua öisin", he sanoivat lähtiessään.

3a. Viime talvena järvet olivat jäässä vain kolme kuukautta; se on vähän täällä pohjoisessa.
3b. Joitakin vuosia sitten päätin käydä uimassa järvessä keskellä talvea, ja viime kuussa vihdoin tein sen. Vesi oli tietenkin kylmää!

4a. Teresa-täti, kuuletko, mitä sanon?
4b. En usko, että Teresa-täti kuulee mitään, sillä hän on melkein kuuro. Kirjoita hänelle lappu, jos sinulla on hänelle asiaa, äläkä huuda. Korviani särkee!

5a. Jouduin viettämään koko yön ulkona, sillä en löytänyt avaimia laukustani.
5b. Vasta aamulla muistin, että veljeni pyysi niitä minulta eilen yöpyäkseen luonani, ja annoin ne hänelle. Jos olisin yöllä muistanut asian, olisin herättänyt veljeni soittamalla ovikelloa!


Provuppgifter

I Teoridel (5p.)

Förklara nedanstående språkvetenskapliga termer/ begrepp/ saker. Skriv på svenska på konceptpapper. Ge exempel och skriv med fullständiga meningar.

1. Agglutination och fusion (1 p.)
2. Sociolingvistik (1p.)
3. De centrala språkfamiljerna i Amerika (1p.)
4. Strukturalismen (0,5p.)
5. Språksystemets autonomi (0,5p.)
6. Grammatisk kompetens (0,5p.)
7. Isolat (0,5p.)

II Del Översättning från svenska till spanska (0-5 p.)

Översätt de följande satserna till spanska. I detta prov är meningen att översätta så ordagrannt som möjligt. Om det finns ord ni inte vet motsvarigheten till, kan ni försöka ersätta dem med andra ord med liknande betydelse. I bedömningen läggs den största vikten vid grammatiken.

1a. Det förvånar mig inte alls att du inte tycker om din nya granne. Han verkar faktiskt vara en obehaglig typ. Vad är hans yrke?
1b. Och ni då, tycker ni om era grannar? Varför inte, nog tycker vi om dem ganska mycket, men vi förstår dem inte alltid, och inte heller förstår de oss.

2a. Garcías kom hit den 1 juli med avsikt att stanna här i flera veckor, men de packade sina väskor och gav sig iväg redan följande vecka, eftersom de tyckte att det fanns alltför många turister här.
2b. "Vi tänkte inte att vi kunde njuta av ro och tystnad, men problemet är att vi inte ens fick sova på nätterna", sa de när de gick.

3a. Senaste år var sjöarna täckta av is i bara tre månader; det är litet här i norr.
3b. För några år sedan beslöt jag att gå simma i sjön i mitten av vintern, och senaste månad gjorde jag det äntligen. Vattnet var kallt, förstås!

4a. Tant Teresa, hör du vad jag säger?
4b. Jag tror inte att tant Teresa hör någonting, hon är ju nästan döv. Skriv henne en lapp om du har någonting att säga till henne, och ropa inte. Jag har ont i öronen!

5a. Jag fick stanna ute hela natten, för jag hittade inte nycklarna i min väska.
5b Först på morgonen kom jag ihåg att min bror bad om dem i natt för att sova hos mig, och jag gav dem åt honom. Hade jag kommit ihåg detta på natten, så skulle jag ha väckt min bror genom att ringa på dörren!



© Humanistinen tiedekunta, Helsingin yliopisto